但是还有书籍 第二季《翻译即摆渡。 ——雅各布·格林》

2023-04-12 11:29:18 纪录片点评 中国大陆 纪录片 剧评 电视剧 2022 但是还有书籍 第二季

但是还有书籍 第二季《翻译即摆渡。 ——雅各布·格林》

期待已久的纪录片《但是还有书籍第二季》更新了,一如既往地高质量,特别是第三集《词语摆渡人》,标题就一下子吸引了我,摆渡这个词形象生动又准确,学过德语的朋友一定都知道übersetzen这个词在德语里就有两个含义:翻译和摆渡。

说起雅各布·格林,可能有些陌生。但说起《格林童话》,便家喻户晓了!那正是这位德国法学家、哲学家、与弟弟一起搜集并编纂的。雅各布·格林在他 1847 年的文章《论德语中的迂腐》( Über das Pedantische in der deutschen Sprache)中就已经阐述了翻译的永恒的困境:应该逐字翻译还是逐义翻译? 应该优先考虑形式还是内容? 这个问题从古至今几乎没有变化。就翻译和摆渡这件事,他的描述大意如下:

"翻译即摆渡,驾船远航。任何准备出海的人都可以扬帆远航全速驶向对岸,但终将到达一片不同的土地,充斥着不同空气的地方。我们忠实地传达,因为我们吸收了外语的特点并用心去模仿,但又过于忠实,由于两种语言的文字形式和内容永远无法完全吻合,总是顾此失彼。自由的翻译只求到达思想境界,并给它穿上一袭华丽的衣服;而严格的翻译则拼尽全力迂腐地编织着衣服,坚定地站在原文的背后,对于形式和内容不刻意追求,二者自然地结合。” (小小一段感叹翻译好难!水平有限多见谅,下面附原文!)

出处:Jacob Grimm: Kleine Schriften Bd. 1: Reden und Abhandlungen 2. Aufl. Berlin 1879 S. 328-374. Hier S.331-332.

与他之前和之后的许多理论家一样,格林问了自己三个基本问题:

什么是翻译?

原文和译文有什么关系?

译者做什么的?

而这一集就生动有趣地展现了三位译者对翻译事业的理解,对原文和译文的看法,以及译者的日常。看完心里满是由衷的敬佩和感恩,值得一刷再刷,反复品味。

49

作者:admin

链接:http://90998.net/cms/detail/index.html?id=4391

来源:小说天天看

著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。

上一篇:但是还有书籍 第二季《看了1集,哭了3次,这部纪录片太上头了!!!》

下一篇:但是还有书籍 第二季《可爱的出版人》