但是还有书籍 第二季《词语的摆渡人 Ferryman》

2023-04-12 11:29:03 纪录片点评 中国大陆 纪录片 剧评 电视剧 2022 但是还有书籍 第二季

但是还有书籍 第二季《词语的摆渡人 Ferryman》

“作为摆渡人,有的译者钟爱轻盈,享受在词语的密林中午夜飞行;有的译者则犹如陆地行舟,带你攀越思想高峰。”

只看了第三集:词语的摆渡人。好喜欢复旦大学的包慧怡老师,温柔又有气质,声音也好好听!虽然我倾向实用性文本的翻译,但感觉只有文学、诗歌的译者更能感受到翻译的魅力,完全的浪漫主义和理想主义者!

“我翻译每一本书,都给我打开了完全不同的世界,看到不同的人在过跟我不一样的生活。因为还是一个出版社的编辑啊,也不可能一年四季都在外面游历,但是我觉得阅读和翻译弥补了我这个遗憾。”——马爱农《哈利波特》译者

“我觉得无论是在物理时间的意义上,还是在心灵时间的意义上,译者他都是一种夜行动物。在写作和科研的时候,人的情绪是很不稳定的,频频崩溃都是很有可能的。但在这个意义上,翻译确实是能够稳稳地托住你。它就想疾风暴雨之间的一个港口一样,它可以承受住你的那一切,给你一种像体力劳动的安心。”——包慧怡

“忘我而无用的专注,在专注当中是对时间本身的一个克服,这个是我所曾经体会到的最接近一种完全没有办法被剥夺的幸福。”——包慧怡

“其实翻译它是一种明知必定会无法完全传递,但是还是要去做它,因此而有了一种悲剧的英雄主义的一个劳作。”——包慧怡

“作为今天的译者,也可以经常问自己。我的翻译可以为我的母语带来什么?实际上白话文还是一门非常非常年轻的语言。我们可以从文言文里为它汲取源泉,也可以从西方的翻译文本里面,为它汲取不同的风格和新的动量,看看它在我们的中文里能够碰撞出怎么样的一个火花。

“翻译会为母语能够起到塑形的作用,另外会为新的文学种类和文学风格播下的种子。在不断地试错的一个过程中,最终一定会看到意外的他山之花,仿佛天外来音一样的,新的元素在你的语言里生根发芽。”——包慧怡

“翻译是一场危险而前途未卜的炼金术,不断为语言开拓新的伸展空间。如同乔叟等中世纪译者推动俗语作为文学语言,登上历史舞台。她作为这个时代的译者,同样肩负使命。”——旁白

66

作者:admin

链接:http://90998.net/cms/detail/index.html?id=4360

来源:小说天天看

著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。

上一篇:但是还有书籍 第二季《比第一季好很多的第二季》

下一篇:但是还有书籍 第二季《最爱第四集和第六集!》