了不起的麦瑟尔夫人 第四季最时尚的脱口秀女王回来啦!第四季,一起来学习一下《了不起的麦瑟尔夫人》里面的绝美穿搭还有地道口语吧~
2023-04-12 11:17:26 美剧点评 剧评 电视剧 2022 剧情 喜剧 美国 了不起的麦瑟尔夫人 第四季

距离第三季竟然已经3年了!!经过漫长的等待,《了不起的麦瑟尔夫人》终于回归。这部通过自己的奋斗成功让所有人刮目相看的故事无比励志,被称为美国版的《我的前半生》。不过比起国产剧中动辄商界女强人的设定,Mrs. Maisel的成功之路有点特别,她成了一名优秀的stand-up comedian(单口喜剧演员)。
经过戏剧性的第三季结局之后,第四季的剧情是否会有反转?前夫哥遭弃了吗?兰尼有戏吗?其实我们最想看的是Mrs. Maisel对生活的热爱以及不言弃的精神不是吗!
女主角有着好看的皮囊和有趣的灵魂,作为50年代女性意识觉醒的标杆,她的经历击中了当下许多人的内心。在这部剧里不仅可以看到女性的力量和自我觉醒,还有绝美的复古穿搭和精致装扮,绝对亮眼。除此之外,剧中还有很多十分地道的口语表达,我已经整理好啦,赶紧get起来吧~
1 out of no where 突然冒出来 不知打哪儿来的
out of nowhere表示的是“莫名其妙的出现”,相当于“suddenly and unepectedly ”。比如说:Suddenly a car came out of nowhere.突然,不知从哪儿冒出来一辆汽车。
2 a pound of flesh (不顾别人痛苦而坚决要求的)应得的东西
pound是重量单位“磅”,所以pound of flesh直译就是“一磅肉”,但是作为一个习惯用语来说当然不是这个含义。这句习语源于莎士比亚的莎士比亚的《威尼斯商人》。在这个作品中有这样一句话:The pound of flesh which I demand of him is dearly bought this is mine and I will have it. 如果安东尼奥不能还借款,放债者夏洛克就要割他身上的一磅肉抵债。
这句习语通常用来指某人应得的东西,对于追要某物的人而言,追要这种东西是合理的,但是对于欠下某物的人,这种要求会让其很痛苦。
3 bomb 冷场
bomb本意是指“轰炸”,在这里是指脱口秀中的行业术语,表示“冷场”。口语里是指在公众场所或舞台上表演失败或表现欠佳,通常与real一起使用。比如说:The show was a real bomb so I cut out early. 这个剧很糟糕,所以我提前退场了。(cut out = leave)
4 piss sb off 使某人感到恼怒,厌恶 惹某人生气
piss的原义是“小便”。短语piss off是很常用的口语,意思是冒犯,激怒,惹毛了。口语里用到这个单词时,通常被认为是不够文雅的,大多情况是在气急败坏时和熟悉的人使用。比如说:You piss me off when you play dirty tricks. 你耍把戏真的让我很反感。
5 stand-up comedy 单口喜剧表演
这里省略了comedy,美国的“单口相声”,就是一个人站在舞台上逗大家乐,有点像咱们的单口相声,不同的是stand-up comedy更注重与台下观众的互动交流,因此跟talk show 脱口秀还是有区别的。在这部剧里,麦瑟尔夫人是一位出色的单口喜剧演员,我们可以这样说:Ms. Maisel is a great stand-up comedian.
6 give me a break 消停会儿吧,得了吧
这里的“give me a break”其实就是从“让我休息一下吧”延伸过来的意思,表示“别再烦我了,放过我吧,饶了我吧。”

柯林斯词典给出的关于“give sb a break”这一短语的定义,即“表示你被某人的言行所惹恼”,用我们中文里的一句话来说,就是“闭嘴吧,给我消停会儿”。比如说:Give me a break you guys! That's enough of your bickering! 闭嘴吧,都给我消停会儿!我实在受够了你们的争吵!
7 tie up loose ends 解决尚待处理的细枝末节问题
loose ends的字面意思是两端未打结的绳子,引申义是一件事情未解决的部分。当你看到未打结的绳子,是否有一种想要给它打个结的冲动?这样便可以很好的理解成收尾工作的意思。比如说:I have a few loose ends to tie up before Spring Festival!春节前我有一些零散的事情要收拾。
8 for Christ's sake 看在上帝的份儿上英语缩略词“FCS”经常作为“For Christs Sake”的缩写来使用,中文表示:“看在上帝的份上”。同样的意思也可以用“For God's Sake”来表达。
9 let me get this straight 让我捋一捋,让我把这件事弄清楚
straight是“直的”意思,从字面上很容易理解为“让我把它掰直”。其实“get sth straight”就表示“确认”“弄清楚”“捋一捋”,当你想把一件难缠的事情捋顺了,就可以这么说。比如:Let me get this straight are you still angry with me? 让我来捋一捋,你还在生我的气吗?
10 make it up 补偿,弥补
make up 这个短语有很多种意思,常见的可以表示“构成;编造;化妆”,它还可以表示“补偿”的意思。“make it up to you”就是“补偿你,弥补你”的意思。比如说:Don't worry I will make it up to you. 放心吧,我会补偿你的。
先整理这么多~
喜欢的话,点个赞支持一下吧!
|本文作者:Zohra
|审校编辑:Juliet
作者:admin
链接:http://90998.net/cms/detail/index.html?id=2868
来源:小说天天看
著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。
- 人生切割术《这是一部有关打工人的科幻剧》 5,441
- 人生切割术高分美剧《离职》(Severance),类似于《黑镜》的科技惊悚剧 5,055
- 了不起的麦瑟尔夫人 第四季《痛苦也别有趣味的世界就是没有痛苦的世界(更新至E08)》 5,019
- 人生切割术《片头就已经揭露了谜底》 4,958
- 人生切割术《【离职】第5集 12000字我解开了所有谜团!》 4,086
- 了不起的麦瑟尔夫人 第四季《最喜欢的第八集-吹爆Lenny Bruce》 4,066
- 了不起的麦瑟尔夫人 第四季《聒噪,非常聒噪》 3,945
- 了不起的麦瑟尔夫人 第四季《女性主义内核的剧本竟然还有人公开指责女性不能有穿衣自由?》 3,586
- 了不起的麦瑟尔夫人 第四季《美剧推荐|这部一言不合就敢开车的女主剧,终于要来了……》 3,455
- 人生切割术《996的凶残形态,看得头皮发麻》 2,741
- 人生切割术《神剧潜质,Apple新剧不负众望》 2,595
- 人生切割术《这部新出的惊悚美剧,也太应景了》 2,552
- 人生切割术《人生切割术》:是自由还是奴役,是祝福还是诅咒? 2,088
- 人生切割术《科幻剧的最高形态:哲学向心理惊悚》 1,971
- 人生切割术《不用植入芯片,就已如被切割》 1,816
- 人生切割术《年度神剧,网飞看了都认》 1,648
- 了不起的麦瑟尔夫人 第四季《向男权世界宣战,麦瑟尔“们”终将胜利》 1,595
- 了不起的麦瑟尔夫人 第四季《E1、E2 逆来顺受》 1,539
- 了不起的麦瑟尔夫人 第四季《E03戳到了我喜欢这部剧的点》 1,471
- 了不起的麦瑟尔夫人 第四季《由于被隔壁楼主拉黑,只能重开一章谈第一集安排女主脱衣的戏份是否在宣扬女性的穿衣自由》 1,377